和合本
以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?

當代聖經譯本
他們派人去對便雅憫各地的人說:「你們中間怎麼發生了這種邪惡的事!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列各支派打發人到便雅憫的各家去,說:「你們中間怎麼發生了這樣的惡事呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列各支族派使者走遍便雅憫支族境內,對他們說:「你們犯了滔天大罪!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼作了這樣的惡事呢?

CNET中譯本
以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列支派遣人謂便雅憫支派曰、爾中所行何惡、