和合本
以色列人彼此奮勇,仍在頭一日擺陣的地方又擺陣。

當代聖經譯本
以色列人重整士氣,仍在第一天列陣的地方列陣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾民,就是以色列人,都奮勇起來,又在頭一天列陣的地方列陣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人回到聖所,在上主面前哀哭,直到晚上。他們求問上主:「我們該不該再去攻打我們的同胞便雅憫人?」上主回答:「該去。」於是,以色列人得到鼓勵,又在前一天佈陣的地方列陣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人彼此奮勇,仍在頭一天擺陣的地方又擺陣。

CNET中譯本
以色列人彼此奮勇,仍在頭一日擺陣的地方又擺陣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列人共奮厥志、復列陳於前日之陳所、