和合本
當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。

當代聖經譯本
他父親亞伯拉罕生前派人挖的那些水井,全被非利士人用土塞住了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他父親亞伯拉罕在世的時候,所有由他父親僕人挖的井,非利士人都塞住了,填滿了土。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把他所有的井都用土填起來;這些井是他父親亞伯拉罕在世的時候由僕人挖掘的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。

CNET中譯本
當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔其父亞伯拉罕僕所鑿之井、非利士人塞之以土、