和合本

當代聖經譯本
那時,上帝的約櫃就在那裡,亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈任祭司。以色列人求問耶和華,說:「我們應該再去攻打我們的同胞便雅憫人嗎?還是退兵?」耶和華說:「去攻打吧,因為明天我必把他們交在你們手中。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時, 神的約櫃在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,上帝的約櫃在伯特利;亞倫的孫子─以利亞撒的兒子非尼哈侍立在約櫃前。人民求問上主:「我們該不該再去攻打我們的同胞便雅憫人?或者就此罷休?」上主回答:「去攻打!明天我要把他們交在你們手裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,以色列人問耶和華說:(上帝的約櫃在那裡;

CNET中譯本
那時 神的約櫃在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、上帝約匱在彼、亞倫孫、以利亞撒子非尼哈、侍於其前、