和合本
以色列人預先同伏兵約定在城內放火,以煙氣上騰為號。

當代聖經譯本
以色列人和伏兵已有約定,伏兵在城內點起一股濃煙時,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人與伏兵預先約定,就是從城裡放火,以煙氣上升為號。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列的主力軍跟埋伏的人事前約定了一個信號:他們看見城裡煙火上騰的時候,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人預先同伏兵約定在城內放火,以煙氣上騰為號。

CNET中譯本
以色列人預先同伏兵約定在城內放火,以煙氣上騰為號。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列人曾約伏兵、以使邑中煙雲上騰為號、