和合本
又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。

當代聖經譯本
便雅憫的餘民必須成家立後,以免以色列失去一個支派。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又說:「便雅憫逃脫的人應有地業,免得有個支派從以色列中被消滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列十二支族絕不可殘缺;我們一定要想辦法保存便雅憫支族。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。

CNET中譯本
又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、便雅憫人之逃脫者、必有其業、免以色列支派泯沒其一、