和合本
路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」

當代聖經譯本
路得就俯伏在地叩謝他,說:「我不過是個外族人,你為什麼這樣恩待我、體恤我?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我是個外族人,為什麼會在你眼前蒙恩,蒙你關照呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
路得向波阿斯下拜,伏在地上,說:「你為甚麼待我這麼好?這麼關心我這一個外國人?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
路得就俯伏在地叩拜,對他說:「我既是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」

CNET中譯本
路得就跪在地叩拜,對他說:「我是外邦人,怎麼蒙你的恩,這樣顧恤我呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦俯伏於地曰、我乃異邦人、何蒙爾恩、得爾之顧、