和合本
路得說:「凡你所吩咐的,我必遵行。」

當代聖經譯本
路得說:「好,我一定照你的吩咐去做。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
路得對她說:「你吩咐的,我就去作。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
路得回答:「你說甚麼,我就做甚麼。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
路得說:「凡你所吩咐的,我必遵行。」

CNET中譯本
路得說:「凡你所吩咐的,我必遵行。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、凡爾所言、我必遵行、