和合本
路得就下到場上,照他婆婆所吩咐他的而行。

當代聖經譯本
於是,路得就到麥場去,照她婆婆吩咐的去做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,她下到禾場去,照著婆婆吩咐的一切去作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,路得到禾場去,照著她婆婆告訴她的做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
路得就下到場上,照她婆婆所吩咐她的而行。

CNET中譯本
路得就下到打麥場,照她婆婆所吩咐她的而行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂往禾場、凡姑所命、悉遵行之、