和合本
我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。

當代聖經譯本
我求耶和華賜給我一個孩子,祂應允了我的祈求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時我祈求為要得這孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向上主求這孩子,他照我所求的給了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。

CNET中譯本
我祈求為要得這孩子,耶和華已將我所求的賜給我了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為此子而禱、耶和華允我所求、