和合本
童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

當代聖經譯本
小撒母耳跟著以利事奉耶和華。那時候,耶和華的話語稀少,異象也不多。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和華,在那些日子,耶和華的言語稀少,異象也不常有。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
小撒母耳在以利的教導下事奉上主。那期間,不常有從上主來的信息,更少有異象。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

CNET中譯本
童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
小子撒母耳、在以利前、奉事耶和華、是時耶和華之言罕聞、異象不恆顯見、