和合本
耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡,說:「你呼喚我?我在這裡。」以利回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。」

當代聖經譯本
耶和華又呼喚撒母耳,撒母耳起來到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利答道:「孩子,我沒有叫你,回去睡吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華再次呼喚撒母耳,他就起來走到以利那裡,說:「你呼喚我,我在這裡。」以利說:「我兒,我沒有呼喚你,回去睡吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主又呼喚撒母耳。那時撒母耳還不認識上主,因為上主還沒有向他顯現過。他又起來,到以利那裡,說:「你喊我嗎?我在這裡。」以利說:「我兒,我沒喊你,回去睡吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡,說:「你呼喚我?我在這裡。」以利回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。」

CNET中譯本
耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡說:「你呼喚我,我在這裡。」以利回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華又呼曰、撒母耳、撒母耳起、就以利曰、汝呼我、我在此、曰、我子、我未呼爾、復臥可也、