和合本
耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡,說:「你又呼喚我?我在這裡。」以利才明白是耶和華呼喚童子。

當代聖經譯本
耶和華第三次呼喚他,撒母耳起來,到以利面前,說:「我來了,你叫我嗎?」這時候,以利才明白原來是耶和華在呼喚這孩子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華第三次呼喚撒母耳,他又起來,走到以利那裡,說:「你呼喚我,我在這裡。」以利就明白是耶和華呼喚這孩子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主第三次呼喚撒母耳。他再起來,到以利那裡,說:「你喊我嗎?我在這裡。」於是,以利知道那是上主在呼喚這孩子,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡,說:「你又呼喚我?我在這裡。」以利才明白是耶和華呼喚童子。

CNET中譯本
耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裡說:「你又呼喚我,我在這裡。」以利才明白是耶和華呼喚童子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華三呼撒母耳、遂起、就以利曰、汝呼我、我在此、以利始知耶和華呼之、