和合本
耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。

當代聖經譯本
耶和華對撒母耳說:「我要在以色列做一件令人震驚的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對撒母耳說:「看哪!我要在以色列中行一件事,聽見的人,都必耳鳴;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對他說:「不久,我要在以色列人當中做一件不尋常的事,使每一個聽見的人都吃驚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。

CNET中譯本
耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我於以色列中、將行一事、使凡聽之者、兩耳必震、