和合本
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳啊!」撒母耳回答說:「我在這裡!」

當代聖經譯本
以利叫他:「撒母耳,我的孩子。」撒母耳答道:「我在這裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利呼喚撒母耳,說:「我兒撒母耳!」他回答:「我在這裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利喊他:「我兒撒母耳啊!」撒母耳回答:「是,我在這裡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳啊!」撒母耳回答說:「我在這裡!」

CNET中譯本
以利呼喚撒母耳說:「我兒撒母耳啊!」撒母耳回答說:「我在這裡!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利呼之曰、我子撒母耳、曰、我在此、