和合本
以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。

當代聖經譯本
那時,以色列人去迎戰非利士人,他們在以便以謝紮營,非利士人在亞弗紮營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒母耳的話傳遍了以色列。那時,以色列人出去迎戰非利士人,他們靠近以便以謝安營,非利士人卻在亞弗安營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒母耳的話傳遍以色列。那時,非利士人來攻打以色列人,以色列人出去迎戰。以色列人在以便以謝紮營;非利士人在亞弗紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。

CNET中譯本
撒母耳就把這話傳遍以色列地。以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族出、與非利士人戰、建營於以便以謝之側、非利士人建營於亞弗、