和合本
以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華我們的神,救我們脫離非利士人的手。」

當代聖經譯本
他們對撒母耳說:「請你為我們不停地呼求我們的上帝耶和華,求祂從非利士人手中拯救我們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人對撒母耳說:「請你不要靜默,為我們呼求耶和華我們的 神吧,好叫他拯救我們脫離非利士人的手。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就對撒母耳說:「請繼續為我們向上主─我們的上帝禱告,求他救我們脫離非利士人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華─我們的上帝,救我們脫離非利士人的手。」

CNET中譯本
以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華我們的 神,救我們脫離非利士人的手。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂撒母耳曰、為我籲我上帝耶和華勿輟、俾援我於非利士人手、