和合本
你到羊群裡去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他做成美味。

當代聖經譯本
你到羊群裡選兩頭上好的山羊羔,我好照你父親喜愛的口味做成美食,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你快到羊群那裡去,給我牽兩隻肥嫩的小山羊來,我要照你父親所喜歡的,給他預備美味的食物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你到羊群中找兩隻肥嫩的小山羊來,我要照你父親所喜歡的口味燒好。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你到羊群裡去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他作成美味。

CNET中譯本
你到羊群裡去,給我拿兩隻上好的山羊羔來,我便照你父親所愛的,給他作成美味。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
可往羊?、取山羊之美羔二、我作嘉肴、依父所嗜、