和合本
必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;

當代聖經譯本
他會把你們的女兒帶走,要她們給他造香膏、煮飯和烤餅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他必徵用你們的女兒作配香膏的、燒飯的和烤餅的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們的女兒要為他製香料,做菜,烤餅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
必取你們的女兒為他製造香膏,作飯烤餅;

CNET中譯本
必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦取爾女、使為製香品者、為廚婢、為膳女、