和合本
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」
			
當代聖經譯本
耶和華對撒母耳說:「照他們說的去為他們立一個王吧。」於是,撒母耳對以色列人說:「你們各人回自己的城去吧。」
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
耶和華對撒母耳說:「你只管聽從他們的話,為他們立一個王。」於是撒母耳對以色列人說:「你們各人回自己的城去吧。」
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
上主說:「照他們所要求的給他們王吧!」於是撒母耳叫所有的以色列人回自己的家去。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」
			
CNET中譯本
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
耶和華諭之曰、可從其言、為之立王、撒母耳遂告以色列人曰、其各歸邑、