和合本
他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。

當代聖經譯本
他的兒子掃羅年輕英俊,在以色列人中無人能比,高出其他人一個頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他有一個兒子,名叫掃羅,既年輕又英俊;在以色列人中,沒有一個能比他更英俊的。他比人高出一個頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他有一個兒子名叫掃羅,是一個英俊的少年。掃羅比任何以色列人高出一個頭,也更英俊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯、又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。

CNET中譯本
他有一個兒子,名叫掃羅,又健壯又俊美,在以色列人中沒有一個能比他的;身體比眾民高過一頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有子壯健俊秀、名曰掃羅、在以色列人中、俊秀為最、軀幹修偉、自肩而上、高於凡民、