和合本
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」

當代聖經譯本
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華就對他說:「這就是我對你說的那個人,他將統治我的子民。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒母耳看見了掃羅,耶和華就對撒母耳說:「你看,這就是我對你所說的那人,他要統治我的子民。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒母耳看見掃羅的時候,上主對他說:「這個人就是我告訴你的那人;他將治理我的子民。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」

CNET中譯本
撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪!這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒母耳見掃羅、耶和華諭之曰、我所言者、即斯人也、彼必統轄我民、