和合本
撒母耳領掃羅和他僕人進了客堂,使他們在請來的客中坐首位;客約有三十個人。

當代聖經譯本
撒母耳帶著掃羅和他的僕人來到一個大廳,讓他們在請來的三十位客人中坐上座。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒母耳把掃羅和掃羅的僕人領進了客廳,使他們坐在客人中的首位;那裡約有三十人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒母耳領掃羅和他的僕人到大房間裡,讓他們坐首位。那裡一共有三十位客人,大家都入席了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒母耳領掃羅和他僕人進了客堂,使他們在請來的客中坐首位;客約有三十個人。

CNET中譯本
撒母耳領掃羅和他僕人進了客堂,使他們在請來的客中坐首位,客約有三十個人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒母耳攜掃羅與其僕入客堂、於被請者中、使坐首位、客約三十、