和合本
百姓對撒母耳說:「那說『掃羅豈能管理我們』的是誰呢?可以將他交出來,我們好殺死他。」

當代聖經譯本
以色列人對撒母耳說:「是誰說掃羅不該做王?把他們帶來,我們要處死他們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾民對撒母耳說:「那說『掃羅怎能作我們的王』的是誰呢?把那些人交出來,我們好殺死他們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人對撒母耳說:「誰說掃羅不該作我們的王?把那些人交出來,我們要殺掉他們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
百姓對撒母耳說:「那說『掃羅豈能管理我們』的是誰呢?可以將他交出來,我們好殺死他。」

CNET中譯本
百姓對撒母耳說:「那些說『掃羅豈能管理我們』的是誰呢?可以將他們交出來,我們好殺死他。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民謂撒母耳曰、言掃羅焉能治我者誰乎、當攜之至、我致之死、