和合本
若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。

當代聖經譯本
不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有什麼益處,也不能救人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要追隨假神;他們不能幫助你們,援救你們,因為他們是假的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若偏離耶和華去順從那不能救人的虛上帝是無益的。

CNET中譯本
不可偏離耶和華去順從那不能救人的虛神,那是無益的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、