和合本
所以我心裡說:恐怕我沒有禱告耶和華。非利士人下到吉甲攻擊我,我就勉強獻上燔祭。」

當代聖經譯本
我想非利士人就要到吉甲來攻打我們了,但我們還沒有向耶和華求助,我迫不得已,就獻上燔祭了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我心裡想:『非利士人現在就要下到吉甲來攻打我,我卻還沒有向耶和華求恩。』所以我就勉強自己把燔祭獻上了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我想,非利士人要在吉甲攻擊我,我們還沒有獲得上主的垂顧,所以我不得不自己獻燒化祭。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以我心裡說:恐怕我沒有禱告耶和華。非利士人下到吉甲攻擊我,我就勉強獻上燔祭。」

CNET中譯本
所以我心裡說:恐怕我沒有禱告耶和華,非利士人下到吉甲攻擊我,我就勉強獻上燔祭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則曰、非利士人必至吉甲攻我、而我未求耶和華恩施、故我強獻燔祭、