和合本
一隊往伯和崙去,一隊往洗波音谷對面的地境向曠野去。

當代聖經譯本
一隊前往伯·和崙,一隊前往邊境地區,那裡可以俯瞰曠野附近的洗波音穀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一隊往伯.和侖去,一隊往洗波音谷對面的境界向曠野去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一隊往伯點和崙,另一隊往俯視洗波音谷和曠野的山間去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一隊往伯和崙去,一隊往洗波音谷對面的地境向曠野去。

CNET中譯本
一隊往伯和崙去,一隊往洗波音谷對面的地境向曠野去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一由伯和崙道、一由洗波音谷相對之境、往於曠野、○