和合本
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;

當代聖經譯本
因為雅各手上有毛,與他哥哥以掃的手一樣,以撒分辨不出來,就給他祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以撒認不出他來,因為他的手上有毛,好像他哥哥以掃的手一樣,於是給他祝福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他認不出這是雅各,因為雅各的手像以掃一樣長著毛。他要祝福雅各的時候
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;

CNET中譯本
以撒辨不出他來,因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣。以撒就給他祝福,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因其手有毛、似兄以掃、末由分辨、遂為祝嘏、