和合本
掃羅正與祭司說話的時候,非利士營中的喧嚷越發大了;掃羅就對祭司說:「停手吧!」

當代聖經譯本
掃羅和祭司說話的時候,非利士人營裡越來越混亂。掃羅對祭司說:「停手吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
掃羅正對祭司說話的時候,非利士營中的騷亂越來越大,掃羅就對祭司說:「住手吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正當掃羅對祭司說話的時候,非利士營帳中越來越混亂;掃羅對祭司說:「我們來不及求問上主了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅正與祭司說話的時候,非利士營中的喧嚷越發大了;掃羅就對祭司說:「停手吧!」

CNET中譯本
掃羅正與祭司說話的時候,非利士營中的喧嚷越發大了。掃羅就對祭司說:「停手吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅與祭司相語時、非利士營中喧譁益甚、掃羅告祭司曰、姑止爾手、