和合本
掃羅說:「你們再掣籤,看是我,是我兒子約拿單」,就掣出約拿單來。

當代聖經譯本
掃羅和約拿單二人再抽籤,結果抽出了約拿單。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
掃羅說:「你們再抽籤,看是我,或是我的兒子約拿單。」結果抽中約拿單。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
掃羅又說:「是我兒子約拿單?還是我?」結果抽中約拿單。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅說:「你們再掣籤,看是我,是我兒子約拿單」,就掣出約拿單來。

CNET中譯本
掃羅說:「你們再掣籤,看是我,或是我兒子約拿單。」就掣出約拿單來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅曰、於我及我子約拿單間掣籤、乃得約拿單、