和合本
撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福與你,耶和華的命令我已遵守了。」

當代聖經譯本
撒母耳到了掃羅那裡後,掃羅說:「願耶和華賜福給你,我已經遵守了耶和華的命令。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福給你!我已經執行了耶和華的命令。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒母耳去見掃羅,掃羅問候他說:「撒母耳,願上主賜福給你!我遵守了他的命令。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福與你,耶和華的命令我已遵守了。」

CNET中譯本
撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:「願耶和華賜福與你,耶和華的命令我已遵守了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒母耳就掃羅、掃羅曰、願耶和華錫嘏於爾、耶和華所命、我已行之、