和合本
耶和華差遣你,吩咐你說,你去擊打那些犯罪的亞瑪力人,將他們滅絕淨盡。

當代聖經譯本
祂差遣你去攻打那些罪惡的亞瑪力人,命你把他們全部消滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
差遣你去,說:『你去徹底毀滅那些犯罪的亞瑪力人,攻打他們,直到把他們全部毀滅。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他派你出去,命令你消滅那些邪惡的亞瑪力人,把他們都殺光。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華差遣你,吩咐你說,你去擊打那些犯罪的亞瑪力人,將他們滅絕淨盡。

CNET中譯本
耶和華差遣你,吩咐你說:『你去擊打那些犯罪的亞瑪力人,將他們滅絕淨盡。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遣爾就途曰、爾往盡滅罪人亞瑪力族、戰而殲之、