和合本
他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裡說,耶和華的受膏者必定在他面前。

當代聖經譯本
耶西及其眾子來了,撒母耳看見以利押,心裡想:「這位肯定是耶和華要膏立的人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們來到的時候,撒母耳看見以利押,就心裡想:「在耶和華面前的這位,必是他所要膏立的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們到的時候,撒母耳看見耶西的兒子以利押,心裡想:「站在上主面前的這個人一定是他所選立的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裡說,耶和華的受膏者必定在他面前。

CNET中譯本
他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裡說:「耶和華的受膏者必定在他面前。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既至、撒母耳見以利押、意謂耶和華之受膏者、果在其前也、