和合本
耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「這就是他,你起來膏他。」

當代聖經譯本
耶西就派人去叫他回來。他面色紅潤,眉清目秀,相貌英俊。耶和華說:「就是他,起來膏立他吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶西就派人去把大衛帶回來。他面色紅潤,眼目清秀,外貌英俊。耶和華說:「就是這一個,你起來膏立他吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是耶西派人去叫他來。他是個英俊的青年,雙頰紅潤,眼睛炯炯發光。上主對撒母耳說:「就是他,膏立他吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「這就是他,你起來膏他。」

CNET中譯本
耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「這就是他,你起來膏他。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂遣人攜之入、其人赤色、目秀貌美、耶和華曰、斯人是也、起而膏之、