和合本
掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裡來。」

當代聖經譯本
掃羅說:「你們就為我找一個善於彈琴的人,帶他到我這裡來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
掃羅對他的臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的人,帶到我這裡來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
掃羅就命令他們:「替我去找一個善於彈琴的人來吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裡來。」

CNET中譯本
掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裡來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅命侍臣曰、為我求善鼓琴者、攜之至我、