和合本
於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裡來。」

當代聖經譯本
掃羅便差遣使者去見耶西,說:「請讓你放羊的兒子大衛到我這裡來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是掃羅派遣使者去見耶西,說:「請你叫你放羊的兒子大衛到我這裡來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,掃羅派使者到耶西那裡,說:「請你叫那放羊的兒子大衛到我這裡來。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裡來。」

CNET中譯本
於是,掃羅差遣使者去見耶西說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裡來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅遣使詣耶西曰、爾子大衛、與羊同在、遣至我所、