和合本
那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」

當代聖經譯本
我今天向以色列軍隊罵陣,你們找一個人出來跟我比個高下吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那非利士人又說:「今天我向以色列人的軍隊罵陣。你們派一個人出來,我們可以決鬥!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
今天我向以色列軍隊挑戰。你們敢不敢派人出來跟我打!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」

CNET中譯本
那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、以色列軍旅、今日為我所侮、可遣一人與我戰?、