和合本
一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裡去,交給你哥哥們;

當代聖經譯本
一天,耶西對大衛說:「你帶上十公斤烤麥和十個餅,趕快到軍營中送給你的哥哥們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一天,耶西對他的兒子大衛說:「你拿這十公斤烘了的谷子和這十個餅去給你的哥哥們;你要跑到營裡去給你的哥哥們,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天,耶西對大衛說:「帶十公斤烤好的麥穗和十個餅,趕到軍營去看你哥哥們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裡去,交給你哥哥們;

CNET中譯本
一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裡去,交給你哥哥們;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶西謂其子大衛曰、爾取烘穀一伊法、與餅十、速攜至營、給爾諸兄、