和合本
大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問;百姓仍照先前的話回答他。

當代聖經譯本
他又去問其他人同樣的問題,得到了同樣的答覆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛離開他的哥哥,轉向另一個人,問同樣的問題。眾民還是用先前的話回答他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛轉向另一個人,也問同樣的問題。每一次大衛問人都得到同樣的回答。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問;百姓仍照先前的話回答他。

CNET中譯本
大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問,百姓仍照先前的話回答他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂轉離之而他顧、問以前言、民答之如故、