和合本
非利士人也漸漸地迎著大衛來,拿盾牌的走在前頭。

當代聖經譯本
歌利亞也迎著大衛走來,衛士拿著他的盾牌走在前面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那非利士人也向著大衛慢慢走過來,拿大盾牌的人在他前面走。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那非利士人開始向大衛走來,替他拿盾牌的人走在他前面。當他走近,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
非利士人也漸漸地迎著大衛來,拿盾牌的走在前頭。

CNET中譯本
 非利士人也漸漸地迎著大衛來,拿盾牌的走在前頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非利士人前迎大衛、持干者為先導、