和合本
大衛對掃羅說:「我是誰,我是什麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢作王的女婿呢?」

當代聖經譯本
大衛說:「我算什麼?我的家族在以色列那麼卑微,我怎麼配做王的女婿呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛回答掃羅:「我是誰?我是什麼身份?我父家在以色列人中算得什麼?我怎麼作王的女婿呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛回答:「我是誰?我的家族算甚麼?我哪裡配作王的女婿?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛對掃羅說:「我是誰,我是什麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢作王的女婿呢?」

CNET中譯本
大衛對掃羅說:「我是誰,我是甚麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢作王的女婿呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛曰、我何人斯、我之戚族、及我父家、於以色列中為何、致我為王之?乎、