和合本
掃羅心裡說:「我將這女兒給大衛,作他的網羅,好藉非利士人的手害他。」所以掃羅對大衛說:「你今日可以第二次作我的女婿。」

當代聖經譯本
他心裡想:「我把這個女兒給大衛,讓他中圈套,好藉非利士人的手殺掉他。」於是,他對大衛說:「你現在還有一次機會做我的女婿。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
心裡想:「我要把米甲給大衛,利用米甲作他的陷阱,好讓非利士人的手害他。」於是掃羅對大衛說:「你今天可以第二次作我的女婿。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
心裡想:「我要把米甲嫁給大衛,用她作圈套,大衛就會死在非利士人手裡。」因此掃羅第二次對大衛說:「你要作我的女婿!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅心裡說:「我將這女兒給大衛,作他的網羅,好藉非利士人的手害他。」所以掃羅對大衛說:「你今日可以第二次作我的女婿。」

CNET中譯本
掃羅心裡說:「我將這女兒給大衛,作他的網羅,好藉非利士人的手害他。」所以掃羅對大衛說:「你今日可以第二次作我的女婿。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我妻以女、以為機檻、使非利士人加手害之、遂謂大衛曰、今日復為我?、