和合本
掃羅吩咐臣僕說:「你們暗中對大衛說:『王喜悅你,王的臣僕也都喜愛你,所以你當作王的女婿。』」

當代聖經譯本
他又吩咐臣僕,說:「你們私底下告訴大衛,說王很欣賞他,群臣都愛戴他,勸他做王的女婿。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
掃羅吩咐他的臣僕:「你們要私下對大衛說:『王喜歡你,他的臣僕也都愛你,現在你要作王的女婿!』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又吩咐左右私下去對大衛說:「王很欣賞你,他的臣僕也都喜歡你。你娶他的女兒正是時候。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
掃羅吩咐臣僕說:「你們暗中對大衛說:『王喜悅你,王的臣僕也都喜愛你,所以你當作王的女婿。』」

CNET中譯本
掃羅吩咐臣僕說:「你們暗中對大衛說:『王喜悅你,王的臣僕也都喜愛你,所以你當作王的女婿。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掃羅命其臣僕私語大衛曰、王悅爾、其臣僕亦愛爾、可為王?、