和合本
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裡去,

當代聖經譯本
孩子,聽我的話,現在就逃到哈蘭你舅舅拉班那裡,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我兒啊,你要照我的話做。立刻往哈蘭去,投奔我哥哥拉班,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裡去,

CNET中譯本
現在,我兒,你要聽我的話,立刻逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、