和合本
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。

當代聖經譯本
與他住些日子,一直住到你哥哥的氣消了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
與他住些時日,等到你哥哥的怒氣消了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
跟他住些時候,等你哥哥以掃的氣消了,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。

CNET中譯本
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
偕居數日、待爾兄怒息、