和合本
約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」

當代聖經譯本
約拿單答道:「我決不會這樣做。如果我知道我父親決意要殺你,我怎能不通知你呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約拿單說:「絕對沒有這事,如果我知道我父親決意要害你,我會不告訴你嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約拿單說:「不要這樣想!如果我確實知道我父親要害你,我會不告訴你嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」

CNET中譯本
約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約拿單曰、決不為此、我若確知我父決意害爾、豈不以告、