和合本
你等三日,就要速速下去,到你從前遇事所藏的地方,在以色磐石那裡等候。

當代聖經譯本
到了後天,你要趕快去上次出事時躲藏的以色磐石那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到後天,你要趕快下去,到你以前出事那天藏身的地方,在以色磐石旁邊等候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後天你不在,人家更會察覺到。所以你要到上次躲藏的地方,藏在石堆後面。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你等三日,就要速速下去,到你從前遇事所藏的地方,在以色石頭那裡等候。

CNET中譯本
你等三日,就要速速下去,到你從前遇事所藏的地方,在以色磐石那裡等候。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越至三日、爾必速往、至昔相議之時、爾所匿跡之處、俟於以色石旁、