和合本
王照常坐在靠牆的位上,約拿單侍立,押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位空設。

當代聖經譯本
他照常坐在靠牆的位置,約拿單坐在對面,押尼珥坐在王的身邊,大衛的位子空著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王照常坐在他的座位上,就是靠牆的座位,約拿單坐在對面,押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位卻空著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
照常坐在靠牆的那座位。押尼珥坐在他旁邊,約拿單坐在他對面,大衛的座位空著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王照常坐在靠牆的位上,約拿單侍立,押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位空設。

CNET中譯本
王照常坐在靠牆的位上,約拿單在他對面,押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位空著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如常附牆而坐、約拿單侍立、押尼珥坐於掃羅側、大衛之位虛焉、