和合本
祭司對大衛說:「我手下沒有尋常的餅,只有聖餅;若少年人沒有親近婦人才可以給。」

當代聖經譯本
祭司答道:「我們沒有普通的餅,只有聖餅,如果你的部下沒有親近過女色,就可以吃。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司回答大衛:「我手中沒有普通的餅,只有聖餅。只有那些沒有親近過女人的年輕人,才可以吃的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司回答:「我沒有普通的餅,只有聖餅。如果你的部下近日沒有親近過女人就可以拿去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司對大衛說:「我手下沒有尋常的餅,只有聖餅;若少年人沒有親近婦人才可以給。」

CNET中譯本
祭司對大衛說:「我手下沒有尋常的餅,只有聖餅,若少年人沒有親近婦人才可以給。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司曰、我手中無常餅、聖餅則有之、惟僕從不近婦女、乃可給焉、