和合本
亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。

當代聖經譯本
亞希米勒答道:「王的臣僕中有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是王的護衛長,在王室中受尊重。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞希米勒回答王說:「在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長,並且在你朝中是受敬重的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞希米勒說:「大衛是陛下最忠心的臣僕,是陛下的女婿,陛下的侍衛長,並且是宮廷裡最受敬重的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。

CNET中譯本
亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的侍衛長,並且在王家中是尊貴的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞希米勒對曰、大衛乃王之?、進為謀臣、尊於王室、諸臣僕中、忠孰如之、